Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bảo Tích Kinh [大寶積經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 22 »»
Tải file RTF (7.028 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.45 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.53 MB)
Tized Version
T11n0310_p0120b17║
T11n0310_p0120b18║
T11n0310_p0120b19║ 大寶積經卷第二 十二
T11n0310_p0120b20║
T11n0310_p0120b21║ 大唐三藏菩提流志奉 詔譯
T11n0310_p0120b22║ 被甲莊嚴會第七之 二
T11n0310_p0120b23║ 復次無邊慧。我念往昔修 菩薩行時。被如是
T11n0310_p0120b24║ 甲冑 。乘如是大乘。超過諸際能滅黑闇能除
T11n0310_p0120b25║ 怖畏。以 大精進。乃於無量百千俱 胝那由他
T11n0310_p0120b26║ 佛所。聞此菩薩摩訶薩甲冑 莊嚴大乘莊嚴。
T11n0310_p0120b27║ 踊躍歡喜觀此法時。於佛世 尊恭敬尊重。不
T11n0310_p0120b28║ 作是念。我被如是甲冑 我有如是甲冑 。我得
T11n0310_p0120b29║ 如是法。我有如是法。我有如是種類之 法。我
T11n0310_p0120c01║ 於爾時無有我想。遠離身見。遠離我慢。心
T11n0310_p0120c02║ 無高下亦無分別 。為欲攝受一 切眾生。護持
T11n0310_p0120c03║ 諸佛如來法藏。成熟無量百千俱 胝那由他
T11n0310_p0120c04║ 眾生。曾無一 念勞 倦之 心。我於爾時。不捨甲
T11n0310_p0120c05║ 冑 乘無邊乘。世 世 生中能破魔軍。魔諸眷屬
T11n0310_p0120c06║ 退敗消滅。魔之 使者怖畏馳散。一 切異道諸
Tized Version
T11n0310_p0120b17║
T11n0310_p0120b18║
T11n0310_p0120b19║ 大寶積經卷第二 十二
T11n0310_p0120b20║
T11n0310_p0120b21║ 大唐三藏菩提流志奉 詔譯
T11n0310_p0120b22║ 被甲莊嚴會第七之 二
T11n0310_p0120b23║ 復次無邊慧。我念往昔修 菩薩行時。被如是
T11n0310_p0120b24║ 甲冑 。乘如是大乘。超過諸際能滅黑闇能除
T11n0310_p0120b25║ 怖畏。以 大精進。乃於無量百千俱 胝那由他
T11n0310_p0120b26║ 佛所。聞此菩薩摩訶薩甲冑 莊嚴大乘莊嚴。
T11n0310_p0120b27║ 踊躍歡喜觀此法時。於佛世 尊恭敬尊重。不
T11n0310_p0120b28║ 作是念。我被如是甲冑 我有如是甲冑 。我得
T11n0310_p0120b29║ 如是法。我有如是法。我有如是種類之 法。我
T11n0310_p0120c01║ 於爾時無有我想。遠離身見。遠離我慢。心
T11n0310_p0120c02║ 無高下亦無分別 。為欲攝受一 切眾生。護持
T11n0310_p0120c03║ 諸佛如來法藏。成熟無量百千俱 胝那由他
T11n0310_p0120c04║ 眾生。曾無一 念勞 倦之 心。我於爾時。不捨甲
T11n0310_p0120c05║ 冑 乘無邊乘。世 世 生中能破魔軍。魔諸眷屬
T11n0310_p0120c06║ 退敗消滅。魔之 使者怖畏馳散。一 切異道諸
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 120 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.028 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.116 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập